Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chào hỏi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chào hỏi" se traduit en français par "saluer" ou "faire des civilités". C'est un terme qui désigne l'action de saluer quelqu'un de manière polie et respectueuse. Au Vietnam, cette pratique est essentielle dans les interactions sociales, reflétant la culture de courtoisie et de respect.

Usage et Instructions

"Chào hỏi" est utilisé pour saluer quelqu'un lorsque vous le rencontrez, que ce soit pour la première fois ou lors d'une rencontre ultérieure. Cette salutation peut prendre plusieurs formes, selon le contexte et la relation entre les personnes.

Exemple
  • Situation informelle : Lorsque vous rencontrez un ami, vous pouvez dire "Chào!" qui signifie "Salut!".
  • Situation formelle : En rencontrant un supérieur ou une personne âgée, vous pourriez dire "Xin chào" qui signifie "Bonjour" de manière plus respectueuse.
Usage Avancé

Dans un contexte plus formel, il est d'usage d'inclure le titre de la personne que vous saluez, par exemple : "Chào " (Bonjour, madame) ou "Chào bác" (Bonjour, oncle/tante) pour montrer du respect.

Variantes
  • Chào : Peut être utilisé seul comme une salutation simple.
  • Hỏi : Signifie "demander" ou "interroger", mais dans le contexte de "chào hỏi", il renforce l'idée de faire des civilités.
Différents Sens

Bien que "chào hỏi" se concentre sur l'acte de saluer, il peut aussi impliquer un échange de politesses, comme lors d'une conversationles gens se demandent l'un l'autre comment ils vont.

Synonymes
  • "Xin chào" : Une salutation respectueuse.
  • "Chào mừng" : Signifie "bienvenue", utilisée pour accueillir quelqu'un.
  • "Chào tạm biệt" : Signifie "au revoir", utilisé lors de la séparation.
Importance Culturelle

Au Vietnam, la façon dont vous saluez quelqu'un peut dépendre de la situation et de la relation. Par exemple, il est courant de joindre les mains devant soi et d'incliner légèrement la tête en signe de respect, surtout envers les personnes âgées ou les autorités. Bien que la poignée de main soit devenue populaire, notamment dans les milieux professionnels, il est toujours bien vu de respecter les traditions, surtout en présence de personnes âgées ou de moines.

  1. faire des civilités
    • Ân cần chào hỏi
      s' empresser à faire des civilités%%* Au Vietnam, on se salue traditionnellement en joignant les deux mains devant soi et en inclinant légèrement la tête. L'habitude européenne de se serrer la main a pris maintenant le pas sur l'habitude ancienne, mais il arrive que les bonzes et les bonzesses saluent à l'ancienne; il vaut mieux alors leur répondre de la même façon.

Comments and discussion on the word "chào hỏi"